wróć do wiadomości


[anime] Więcej informacji na temat Wydania Specjalnego SAO.

Znane są już szczegóły dotyczące wydania specjalnego SAO: Sword Art online "Extra Edition". Odcinek ten zostanie nadany ostatniego dnia grudnia o godzinie 22:00 czasu japońskiego (14:00 w Polsce) i będzie trwał aż do północy, czyli całe 120 minut! (sprawdź) Oprócz streszczenia wydarzeń z pierwszej serii znajdzie się w nim zupełnie nowy materiał, który będzie, uwaga, popularnym "odcinkiem na basenie" (jest to odmiana równie często spotykanego w anime odcinka na plaży), czyli stroje kąpielowe i sporo fanserwisu gwarantowane. Wiadomo również, że w produkcji odcinka wzięły udział osoby odpowiedzialne za oryginał SAO, czyli nowelkę - autor powieści, Reki Kawahara, pomagał podczas pisania scenariusza, a ilustrator, abec, przygotował odświeżone projekty postaci (Asuna, Kirito).



I na koniec streszczenie dodatkowego materiału: "Po tym, jak Kirito dowiaduje się, że Yui bardzo chciałaby zobaczyć na własne oczy wieloryba, decyduje się przyjąć podwodnego questa. Gdy wychodzi na jaw, że Suguha (i jej postać Leafa) nie potrafi pływać, Asuna zabiera swoje przyjaciółki z ALO potrenować na basenie w prawdziwym świecie. W międzyczasie Kirito spotyka pewną tajemniczą osobę".

Dodano: 17.10.2013





comments powered by Disqus




↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, wydanie specjalne, filmy kinowe, offline, offline II, offline ws, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.