wbijam.pl

Sword Art Online III 17 "Rozejm":






Seria: Sword Art Online III.
Numer odcinka: 17.
Polski tytuł odcinka: Rozejm.
Japoński tytuł odcinka: 休戦協定 (kyuusen kyoutei).
Data premiery: 02.02.2019.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Resister" by ASCA.
Ending: "Forget-me-not" by ReoNa.
Opis odcinka: „Dwójka chłopców po pokonaniu Fanatio dociera w końcu na osiemdziesiąte piętro i wchodzi do Ogrodu ponad chmurami, gdzie pod złotym bzem wypoczywa Alice. Rozpętuje się piekielna walka, której celem jest wbicie w przyjaciółkę Eugeo sztyletu Cardinal. Gdy już wydaje się, że cel jest na wyciągnięcie ręki, Techniki Pełnej Kontroli Kirito i Rycerza Integralności powodują potężną eksplozję, która robi dziurę w murze i ku przerażeniu Eugeo wyrzuca dwójkę jego przyjaciół na zewnątrz...”.
1711632137
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE cda [TMJ] Oozora oglądaj [FHD + HD + SD]
ONLINE sibnet [TMJ] Oozora oglądaj [HD]
ONLINE mega [TMJ] Oozora oglądaj [FHD]













↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, progressive, sao alt ggo, sao alt ggo II, wydanie specjalne, filmy kinowe, offline, offline II, offline ws, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.