wbijam.pl Wsparcie Kontakt

Film kinowy Sword Art Online 03: "Scherzo ciemnego zmierzchu":






Seria: filmy kinowe SAO Progressive.
Numer odcinka: 03.
Polski tytuł odcinka: Scherzo ciemnego zmierzchu.
Japoński tytuł odcinka: 劇場版 ソードアート・オンライン プログレッシブ 冥き夕闇のスケルツォ (gekijou-ban sword art online: progressive kuraki yuuyami no sukerutsuo).
Data premiery: 22.10.2022.
Czas trwania odcinka: około 90 minut.
Ending: brak danych.
Opis odcinka: film oparty na powieści oraz mandze uzupełniającej Sword Art Online: Progressive, w których bardziej szczegółowo przedstawione zostało przechodzenie poszczególnych pięter Aincradu z pierwszej serii.
1665030793
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Proszę pamiętać, że polska wersja pojawi się po wydaniu filmu na nośniku,
czyli około pół roku po premierze w japońskich kinach. Proszę o cierpliwość.
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE cda brak zwiastun filmu [FHD + HD + SD]









↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, progressive, sao alt ggo, wydanie specjalne, filmy kinowe, offline, offline II, offline ws, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Solo Leveling, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.