Sword Art Online II 11 "Znaczenie siły":






Seria: Sword Art Online II.
Numer odcinka: 11.
Polski tytuł odcinka: Znaczenie siły.
Japoński tytuł odcinka: 強さの意味 (tsuyosa no imi).
Data premiery: 13.09.2014.
Czas trwania odcinka: około 25 minut.
Opening: "Ignite" by Eir Aoi.
Ending: "Startear" by Luna Haruna.
Opis odcinka: „W mieszkaniu Asuny i Kirita w Yggdrasil City zjawia się pracodawca głównego bohatera, który zostaje poproszony o wyjaśnienie sytuacji Kirigayi. W tym samym czasie ukryci w jaskini Kirito i Sinon dochodzą do przerażających wniosków. Nie mają już żadnych wątpliwości - samozwańczy Death Gun realnie zagraża życiu błękitnowłosej uczestniczki turnieju i każdy strzał z jego pistoletu, Czarnej Gwiazdy, może zakończyć się dla niej tragicznie nie tylko w grze, ale również w realnym świecie. Rozpoczyna się prawdziwy pojedynek na śmierć i życie. Czy Sinon zdoła uwolnić się od dręczących ją demonów przeszłości?”.
1596506809
STAN ODCINKA:
Wyniki wyszukiwania plików (pomoc):
Język Typ Serwer Tłumaczenie Link
ONLINE mp4up Jastrząb oglądaj [HD]
ONLINE cda Jastrząb oglądaj [HD + SD]
ONLINE sibnet Jastrząb oglądaj [HD]


comments powered by Disqus








↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, wydanie specjalne, filmy kinowe, offline, offline II, offline ws, openingi, endingi.
Podobne anime: Accel World, Arifureta, Danmachi, Hachi-nan tte, Sore wa Nai deshou, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Log Horizon, No game no life, Plunderer, Re:Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu, Shinchou no Yuusha, Somali to Mori no Kamisama, Tate no Yuusha no Noriagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail podany w dziale Kontakt.