wbijam.pl


wróć do wiadomości


[gry konsolowe] Premiera Hollow Realization na początku listopada!

Potwierdzono, że europejska premiera RPG akcji, Sword Art Online: Hollow Realization, będzie miała miejsce już 8 listopada tego roku! Gra będzie dostępna zarówno na nośnikach, jak i w wersji cyfrowej na dwie platformy: PlayStation 4 oraz PlayStation Vita. Gracze, którzy zamówią HR w pre-orderze, otrzymają DLC ze strojami bielizny nocnej oraz God Eaterów, a także litografię z autografem Rekiego Kawahary. Produkt będzie sprzedawany w wersji z japońskim dubbingiem oraz napisami w następujących językach: angielskim, niemieckim, francuskim, włoskim i hiszpańskim. Utwór przewodni z gry, „Windia”, zaśpiewa Luna Haruna. Wiadomo już także, że w najnowszej pozycji elektronicznej rozrywki SAO pojawią się nowe, unikalne postaci: „czarny szermierz” Genesis oraz NPC o ksywce Premiere (zdjęcie poniżej).



Zajawka: „Japonia, niedaleka przyszłość. Ucichły już echa wielkiego skandalu z pierwszą wersją gry SAO, w której zginęło wielu ludzi. Kirito postanawia wypróbować nową i bezpieczną wersję tej gry, Sword Art: Origin”. Zapraszam do komentowania.

Dodano: 30.08.2016












↑do góry
↑do góry
Szybki dostęp: kolejność oglądania, pierwsza seria, druga seria, trzecia seria, progressive, sao alt ggo, sao alt ggo II, wydanie specjalne, filmy kinowe, offline, offline II, offline ws, openingi, endingi.
Podobne anime (isekai): Accel World, Arifureta, Danmachi, Full Dive, Genjitsu Shugi Yuusha, Goblin Slayer, Hachinan, Infinite Dendrogram, Kenja no Mago, Kimisen, Log Horizon, Made in Abyss, Mushoku Tensei, No game no life, Overlord, Re:Zero kara Hajimeru Isekai, Sentouin, Hakenshimasu!, Shinchou Yuusha, Sword Art Online, Tate no Yuusha no Nariagari, Tensei Shitara Slime Datta Ken.
Strona wykorzystuje pliki cookies. Korzystając ze strony, zgadzasz się na ich udostępnianie. Można je również zablokować w ustawieniach przeglądarki. Więcej w polityce prywatności.
Twoja Mała Japonia to grupa promująca kulturę japońską w Polsce. Naszym celem jest poszerzanie dostępności japońskich anime w ojczystym języku. Podejmujemy się tłumaczenia tylko i wyłącznie serii, które z różnych powodów nie zostały wydane oficjalnie, więc nie jesteśmy konkurencją dla oficjalnych wydawców, a ich uzupełnieniem. Dlatego również serie wydane oficjalnie po polsku są ze strony systematycznie usuwane, jak chociażby Przygody Sindbada. Na stronie pojawiają się tylko i wyłącznie polskie, fanowskie wersje językowe (napisy), by nie działać na szkodę międzynarodowym wydawcom, nie publikujemy wersji angielskich ani bez napisów (rawów). Jeśli mimo tego na stronie został naruszony czyjś dobry interes, prosimy o kontakt oficjalnego przedstawiciela na e-mail administratora strony.